 |
 |
| Feliu Formosa. |
Nascut a Sabadell (1934), va iniciar la
seva activitat teatral a la facultat de
Filologia Romànica i va participar
en la lluita antifranquista. Va estudiar
Germanística a Heidelberg i fou professor
substitut als Instituts de Traductors i
Intèrprets de les Universitats de
Heidelberg i Mainz (1959-1960). A Barcelona
i Terrassa va iniciar la seva activitat
com a director escènic i actor en
grups de teatre independent. Va fundar el
Grup de Teatre Popular Gil Vicente
(1962-1964) i va col.laborar a l’Escola
d’Art Dramàtic Adrià
Gual (EADAG). Ha estat professor titular
de l’Institut del Teatre de la Diputació
de Barcelona (1975) fins a data recent.
També ha estat professor de traducció
a la Universitat Pompeu Fabra (1994-2001)
i ha continuat la seva activitat en el món
del teatre professional. Avui forma part
del Consell Assessor del Teatre Nacional
de Catalunya.
Des de 1962 ha traduït al català
i al castellà més de cent
títols d’autors alemanys com
Lessing, Schiller, Kleist, Heine, Büchner,
Hauptmann, Wedekind, Thomas i Klaus Mann,
Musil, Joseph Roth, Toller, Rilke, Valentin,
Dürrenmatt, Peter Weiss, Dorst, Hacks,
Bernhard, Schnitzler, Kafka, Handke, Hesse,
etc. És responsable de l’edició
del teatre complet de Bertolt Brecht, autor
al qual ha dedicat bona part de la seva
activitat traductora, i ha traduït
l’obra lírica de Georg Trakl.
Ha realitzat també extenses antologies
de la poesia alemanya.
Com a poeta, es va iniciar el 1972. Ha
obtingut premis com la Creu de Sant Jordi
de la Generalitat de Catalunya (1988), el
Premi Nacional del Ministeri de Cultura
de España a l’obra d’un
traductor (1994), el Premi d’Honor
de l’Institut del Teatre de Barcelona
(1998) i el Premi Nacional de Teatre de
la Generalitat de Catalunya (2002), a més
d’altres premis de la Crítica
teatral i literària catalanes.
Bibliografia seleccionada
POESIA
Albes breus a les mans. Barcelona:
Proa, 1973
Llibre de les meditacions. Barcelona:
Edicions 62, 1973
Raval. Barcelona: Edicions 62,
1975
Cançoner. Barcelona: Vosgos,
1976
Llibre dels viatges. Barcelona:
Proa, 1978
Si tot és dintre (on es
reuneixen els títols anteriors i
traduccions de Villon, Brecht y Trakl).
Barcelona: Crítica, 1980
Semblança. Barcelona: Edicions
del Mall, 1986
Amb efecte (en col·laboració
amb Joan Casas). Barcelona: Empúries,
1987
Pols al retrovisor (en col·laboració
amb Joan Casas). València: 3 i 4,
1989
Impasse. Barcelona: Eumo / Cafè
Central, 1992
Al llarg de tota una impaciència.
Barcelona: Edicions 62, 1994
Immediacions. Barcelona: Edicions
62 / Empúries, 2000
Cap claredat no dorm. Lleida: Pagès
Editors, 2001
Darrere el vidre. Poesia 1972-2002.
Barcelona: Edicions 62 / Empúries,
2004
PROSA
Per una acció teatral. Assatjos
sobre el teatre independent a Catalunya.
Barcelona: Edicions 62, 1971
El present vulnerable. Diaris I, 1973-1978.
Barcelona: Laia. 1979
TEATRE
El miracle de la vaca cega. Lleida:
Pagès Editors, 1998
LITERATURA INFANTIL/JUVENIL
Faust (adaptació per a nens
del poema de Goethe). Barcelona: Proa, 1989
Les nits del Llamp. Barcelona:
La Magrana, 1996
OBRA TRADUÏDA A L’ESPANYOL
Cançoner/Cancionero (versió
de José M. de la Pezuela). Terrassa:
Els Llibres del Mirall, 1982
Hora en limpio. Vuitanta-cinc
poemes seleccionats i traduïts per
l’autor.
Barcelona: Lumen, 1990
|